「かた焼きそば」はけんジイさんの得意料理の一つです。 そばを茹でてフライパンで焼きながら、もう一つのフライパンで海鮮物と豚肉を炒め野菜を加え、トロミをつけた具を作ります。 きょうの料理は皿うどん。 うどんは出来合いの袋詰めでうどん屋で売っているのとは別物。 乾麺をそのまま皿に置いて、具を乗せるだけで至って簡単です(^^♪。 My wife and I love noodles...
久しぶりに陶芸家の友人に会う。 磁器のカップを作ってくれた。 カミさんは、同じ大きさで欲しかった、、、と云っている(^^♪。 A friend made two cups for us, but my wife seems unhappy that it is smaller.
60年前、高校一年生で出会った5人が、 はじめて同窓会を開きました(^^♪。 60年の歳月には楽しい事ばかりではありませんでしたが、 お互いに笑いながら、お互いの人生を語れるのは何よりです(^^♪。 The five of us who first met in our first year of high school held a small reunion today — our first time seeing each other in 60 years.
昼飯をはさんで午前中に二番、午後二番。 二勝二敗の五分の成績でしたが、相手は全員が新しい参加者でした。 Today was our local annual Go tournament. We played four games while enjoying lunch together. My result was two wins and two losses, and all of my opponents were first‑time participants. Players ranged from 6‑kyu to 4‑dan, and it was a cheerful, friendly day for everyone.
五月のバラも、 すみれやパンジーの中で、おとなしくしています。 丈夫で来年まで咲き続ける真ん中の赤いバラが、お気に入りです(^^♪。 The rose in the center is my favorite. Its leaves are beautiful, and it blooms almost all year round. It’s about time to move it to a slightly larger pot.
カミさんがこの連休に、下駄箱を整理したらしい。 けんジイさんが使っていたアイゼンが出てきました。 子供達もこれを使って一緒に山へ行ったものでした。 白馬岳の雪渓を歩いたときは、この道具は命綱でしたが、 それ以後の山登りには殆ど使った覚えがありません。 たしか息子と槍ヶ岳に登ったのが、 けんジイさんの最後の山登りでした(^^♪。
人をもてなす時は、鮎の塩焼きに限ります(^^♪。 早くから準備が必要だから、それが分かる人をもてなします(^^♪。
タケノコを掘って、皮を剥いて茹でるのはけんジイさん。 炊き込みご飯はカミさんの担当。 多くを運んで行くのは、 近くに住む勤め帰りの訪問者(^^♪。 I’m making takikomi‑gohan with bamboo shoots I dug up myself from my own bamboo grove. The big chunks of bamboo shoot make the rice wonderfully hearty. This seasonal bamboo‑shoot rice will also come to an end in April.
最後のタラの芽をどうするか? と云う訳で、、、、、。 Some families in Japan don’t cook tempura at home because they dislike how the oil can make the house dirty. But tempura brings out the best flavors in vegetables and fish, so in my family we make a generous amount. We always cook extra so we can share it with my daughter’s family who lives nearby.